当前位置:首页 > 学科知识 > 外语学习 > 英文翻译姓氏 王到底是wang还是wong
外语学习
/ 学科知识

英文翻译姓氏 王到底是wang还是wong

发布:2018-12-11 20:28:22 | 编辑: zhaozhishi.com |

摘要:

Zhaozhishi找到,由于各地的官方语音差异,再加上各地不同的拼音规则,造成同一个汉字姓氏在不同户籍中的拼写形式会有差异,拿“王”这个姓氏来说,习惯上,如果是内陆的,英文是WANG;而如果是香港的,英文是WONG。

“王”拼写为"Wong"属于香港式拼写,内地人如果也混用,可能会带来法律麻烦。

不过,让人感到尴尬的是,Dong, Dick和Wang这三个单词,在俚语里面都有丁丁(就是小鸡鸡)的意思。

wang (=whang,whanger) 用作名词的意思:(美国俚语)阴*茎   如同Dong是英美俚语中男性生殖器。

 怕法律麻烦,还是怕尴尬,是不是让姓王的人为难了?

除非特别注明,所有文章由找知识百科和信息网 www.zhaozhishi.com 原创,可转载,必须注明去处,否则可能追究侵权责任。

本文关键字: 王,wang,wong